【2013留澳指南】来澳留学、升学转学、移民局解释、MRT上诉、技术移民、工作签证和各类移民申请。点击下载
网站首页 > 教育信息 > 院校专业 >
澳大利亚翻译学院(AITI)简介

文章来源:澳大利亚留学网 文章作者:黄文勇
发布时间:2007-11-16 您阅读本文时间:



澳大利亚翻译学院介绍

今天,澳大利亚留学网给大家介绍一下“ 澳大利亚翻译学院”,一个培养翻译专业人才的摇篮。该学院是澳大利亚政府注册的澳洲境内最大的中英文翻译培训学院,也是最早举办澳大利亚翻译资格认证考试培训的机构之一。

    澳大利亚翻译学院是澳洲政府及澳大利亚翻译资格认证局(NAATI)认可的教育培训机构:它经澳大利亚教育部注册认可,有资格教授澳洲全国认可的翻译课程,并颁发全澳认可的Diploma 及Advanced Diploma文凭 (Provider Number: 21662)。澳大利亚翻译学院获澳大利亚教育部批准,有资格招收海外学生(CRICOS Number: 02692F)。

    澳大利亚翻译学院提供的 Advanced Diploma of Translating 课程为澳大利亚翻译资格认证局(NAATI)认可课程,学生在通过课程考试后,可直接申请并获得NAATI 专业级(即三级)翻译资格证书,无需再参加澳大利亚翻译资格认证局(NAATI) 举办的翻译资格认证考试。

    澳大利亚翻译学院拥有阵容强大的师资队伍。我学院的教师均拥有NAATI 翻译专业级(即三级)以上资格证书,大部分教师拥有博士或硕士以上学历。他们均拥有多年的翻译教学经验与翻译实践工作经验,是澳洲翻译领域的佼佼者。另外,我们还聘请了澳大利亚翻译家协会和中国翻译家协会的资深教授作为我们翻译课程的客座教授和顾问。

    澳大利亚翻译学院位于澳大利亚维多利亚州首府墨尔本市市中心,学院拥有现代化的电脑及声像语音教学设备、宽敞舒适的教室和翻译学习专业图书馆,为学生提供优越的学习环境和丰富的学习资源。学院下属的专业翻译公司及合作的数十家翻译公司,还可为学生提供范围广泛的翻译工作。

 课程名称:

二级口译 Diploma of Interpreting (Paraprofessional Level)

  • 澳大利亚教育部和维多利亚州教育部注册认可课程,颁发澳大利亚全国认可文凭。
  • 该课程的学习侧重英汉双向口译的训练,辅之以中英文口语与听力水平的提高。其主要科目包括:会话口译、口译实践、口译职业道德、口译英文学习、口译中文学习、澳洲口译背景知识等。
三级口译高级文凭 Advanced Diploma of Interpreting (Professional Level)
  • 澳大利亚教育部和维多利亚州教育部注册认可课程,颁发澳大利亚全国认可文凭。
  • 该课程的学习侧重英汉双向口译的训练,辅之以中英文口语与听力水平的提高。其主要科目包括:英汉双向口译、口译理论与职业道德、口译高级英文、口译高级中文等 。

三级翻译高级文凭 Advanced Diploma of Translating (Professional Level)

  • 澳大利亚教育部和维多利亚州教育部注册认可课程,颁发澳大利亚全国认可文凭。
  • 该课程的学习侧重英汉双向笔译的训练,辅之以中英文阅读与写作水平的提高。课程主要科目包括:英汉互译、翻译与理解、翻译与文化、机器辅助翻译、电影字幕翻译、文学翻译、翻译辅助工具的使用等。

NAATI Approved Course ( 澳大利亚翻译资格认证局认可课程 )

    NAATI 是 National Accreditation Authority for Translators and Interpreters ,暨澳大利亚翻译资格认证局的英文首字母的缩写。 NAATI 是澳大利亚进行翻译资格认证的唯一机构,同时也是澳大利亚移民部指定的进行翻译职业评估的唯一机构。

    NAATI 翻译资格等级过去是由低到高分为一至五级。现在的分级标准为四级分级法,相当于过去的二级至五级。所谓的三级翻译资格,现在统称专业级翻译资格;它是在澳洲从事专业翻译工作的基本要求,也是澳大利亚移民部评定申请人以翻译职业移民和获得社区语言 5 分加分的最低要求。三级翻译资格证书包括英译中笔译、中译英笔译和中英双向口译三种。

    通常来说,获得 NAATI 翻译资格的方法大致有两种:一种是参加 NAATI 这一机构本身举办的翻译资格认证考试,另一种是就读由 NAATI 认可的翻译课程并通过该课程的考核。 NAATI 多年的统计数字表明,直接参加 NAATI 举办的翻译资格考试的通过率很低,这主要是因为考生对 NAATI 翻译资格考试的形式和标准缺乏了解,更缺少相关的系统培训与练习。解决这一问题的最佳方法就是就读由 NAATI 认可的翻译课程,系统地、专业地学习并掌握翻译知识和技能,从而达到 NAATI 翻译资格的标准。

    澳大利亚翻译学院提供的 Advanced Diploma of Translating 课程为 NAATI 认可课程,这意味着学生在通过课程考试后,可直接申请并获得 NAATI 专业级(三级)翻译资格,无需再参加 NAATI 本身举办的翻译资格考试。


师资力量: 澳大利亚翻译学院部分教师简介

MR.Li:

  • 澳大利亚 翻译学院教务总监
  • NAATI 认证中译英笔译、英译中笔译及中英双向口译专业翻译
  • 澳大利亚 NAATI 翻译等级考试顶级专家

    李先生毕业于北京大学英语系。大学毕业后到国家外文局(现负责中国翻译等级考试的出题与评定,相当于中国的NAATI)从事专业翻译工作达六年之久。李先生来到澳洲后继续从事专业翻译工作,名扬澳洲翻译界。近年来,李先生在大学教授翻译的同时,潜心研究NAATI翻译等级考试,被誉为“NAATI考试王”。李先生的主要著作/译作有:《世界引语大辞典》、《英语百科大词典》、《劳伦斯自传》等。

 

Mr Huang:

  • NAATI考試前主考官
  • NAATI 认证中译英笔译、英译中笔译及中英双向口译专业翻译
  • 澳大利亚 NAATI 翻译等级考试顶级专家

    黄先生早年在中国获得学士学位,后在澳大利亚迪肯大学进修翻译研究生课程。黄先生曾在澳洲政府部门担任专业翻译,并为澳洲大型公司提供汉语培训。黄先生曾担任 NAATI 考试主考管,对 NAATI 考试的评分标准把握得极其准确。他的授课深入浅出、生动活泼,深受广大学员喜爱。     

 

Professor Ouyang :

  • 澳大利亚翻译家协会会员,澳大利亚翻译学院客座教授兼顾问
  • 澳大利亚著名诗人、作家和翻译家
  • NAATI 认证中译英笔译、英译中笔译及中英双向口译专业翻译
  • 澳大利亚 NAATI 翻译等级考试顶级专家

    欧阳教授于 1995 年在澳大利亚 La Trobe 大学获得英文博士学位。他在澳大利亚和中国的数所大学担任客座教授的同时,也一直在从事专业翻译工作。欧阳教授是澳大利亚用英文写作诗歌的著名诗人,其英文诗集多次获奖。 欧阳 教授也用中文和英文创作小说和其它文学作品。 欧阳教授现已出版各类著作、译作共三十余种。

 

Professor Yu:

  • 中国翻译家协会会员,澳大利亚翻译学院客座教授兼顾问
  • 曾任中国数所大学英语系系主任,英语翻译教授
  • 澳大利亚 NAATI 翻译等级考试顶级专家

    于教授 60 年代毕业于沈阳师范大学英语系。大学毕业后从事英语及翻译教学数十载,曾任辽宁省和云南省数所大学的英语系系主任、英语翻译教授。于教授也被一些公司聘为高级翻译和译审。于教授的主要著作有 English Basics: an ESL textbook for Adults, University Under the Red Sun (英文小说)等。     

   

Dr. Zhang:

  • 澳大利亚墨尔本大学英语教育博士
  • NAATI 认证中译英笔译、英译中笔译及中英双向口译专业翻译
  • 澳大利亚 NAATI 翻译等级考试顶级专家

    章博士早年在中国先后获得英语语言文学本科和硕士学位,继而赴新加坡研修英语教学法,后在澳大利亚墨尔本大学获得英语教育博士。章博士曾在中国大学担任讲师和副教授,教授英文写作、翻译等课程,也曾在澳大利亚、新西兰和新加坡数所大学教授英文。章博士的学术研究主要侧重于英汉翻译理论与实践、同声传译、系统功能语言学、 EAP 、 ESL 等,并在国内外多种学术刊物上发表过数十篇论文。

 

Mr Guo:

  • 澳大利亚大学教育学硕士
  • NAATI 认证专业翻译
  • 澳大利亚 NAATI 翻译等级考试顶级专家

    郭先生从事英语及翻译教学数十载,积累了丰富的教学经验;他一直以来也从事专业翻译工作,拥有丰富的翻译实践经验。郭先生对翻译理论、计算机在翻译中的应用等具有深厚的造诣。

 

Ms Belinda Needham:

  • 澳大利亚大学文学士
  • 英语语言教育专家

     Needham 女士 1996 年毕业于澳大利亚 Deakin 大学。毕业后先后在澳洲和海外从事英语教学十数载,积累了丰富的教授英语为非母语人士的教学经验。 Needham 女士对中国留学生的英文特点非常了解,讲课深入浅出,互动性强,深受学生喜爱 。

 

Mr Stuart Whitman:

  • 澳大利亚大学文学士
  • 澳大利亚大学教育研究生文凭
  • 英语语言专家

 

    Whitman先生1998年毕业于澳大利亚James Cook大学,2001年获得澳大利亚Monash大学的教育研究生文凭。Whitman先生在澳洲和海外从事英语教学多年,具有丰富的英语教学经验。他也是积极的社会活动家和外交家,曾在联合国及多家国际机构担任过各种职务。

Ms Gao

  • 中国大学英语硕士
  • NAATI 认证专业翻译
  • 澳大利亚 NAATI 翻译等级考试顶级专家

    Ms. Gao 毕业于中国郑州大学,先后获得英语文学士和硕士学位。 Ms. Gao 在中国和澳洲大学担任大学讲师多年,也从事过多年专业翻译工作,具有丰富的教学与实践经验。

Ms Catherine Zhang:

    张女士1984年毕业于北京国际关系学院英语系,获得文学士学位。1985年至1987年参加联合国同声传译培训项目,获同声传译研究生文凭。张女士在中国劳动部外事局担任高级翻译多年,为多位国家领导人做过翻译。2006年温家宝总理访问澳、新及南太平洋岛国,张女士为温总理担任记者招待会的翻译工作。


Mr Xu:

许先生1982年毕业于厦门大学英语系,获文学士学位。1985年至1987年参加联合国同声传译培训项目,获同声传译研究生文凭。许先生在中国邮电部担任高级翻译多年。在澳大利亚期间,许先生曾担任过近十年的NAATI考试主考官及汉语专家小组成员。

  • 联合国同声传译研究生文凭
  • NAATI认证5级口译(高级同声传译)及4级笔译(高级笔译)
  • 澳大利亚NAATI翻译等级考试顶级专家
  • 联合国同声传译研究生文凭
  • NAATI认证5级翻译(高级同声传译)
  • 澳大利亚NAATI翻译等级考试顶级专家

澳大利亚留学网是澳大利亚翻译学院的官方代理,我们有无数学生已经从该学院毕业,并且大多数取得了NAATI翻译资格。AITI的课程有半年的文凭,适合1.5年学历持有者配套到2年学历;也有2年的高级文凭,适合海外学生进修。具体的课程方案设计,请和签证规划,请和我们的顾问联系。


↑返回文章顶部 打印本页

澳大利亚留学网版权与免责声明
凡本网注明“来源:澳大利亚留学网”的所有作品,版权均属于澳大利亚留学网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:澳大利亚留学网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
凡本网注明“来源:XXX(非留学网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性和版权负责。部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。
本站原创文章非法律文件,且相关政策不断更新中,澳大利亚留学网无法保证其有效性和准确性,请审慎使用。
联系方式:澳大利亚留学网网管理协调部 webmaster@ozstudynet.com 澳洲电话 +61 (3) 9663 9777